Σύντομα καταλαβαίνω γιατί ο Κάφκα ένιωθε πιο άνετα με την Ότλα παρά με κάθε άλλον. Η Βέρα έχει κληρονομήσει το ταλέντο της μητέρας της για κατανόηση. Η διακριτικότητα φθάνει σε ασυνήθιστο σημείο: ειλικρινές ενδιαφέρον για τις ανάγκες του άλλου, προθυμία να επωμισθεί οποιαδήποτε δυσκολία.
Με οδηγεί στην Αλχιμιστενγκάσεν, έναν στενό δρόμο κοντά στον πύργο, όπου η Ότλα νοίκιασε ένα μικρό σπίτι στα 1916. Εκπλήσσομαι όταν βλέπω μια πλάκα απ’ έξω. Ο Κάφκα πήγαινε εκεί κάθε μέρα για να γράψει, αλλά ποτέ δεν του είπε γιατί το είχε νοικιάσει. Χρειαζόταν κάποιο μέρος για να συναντά τον αγαπημένο της, Τζόζεφ Ντάβιντ. Δεν ήλπιζε να τον παντρευτεί, ήταν Χριστιανός, και μάλιστα κα-κής ποιότητας. Όμως ο Κάφκα την ενθάρρυνε να αψηφήσει τους γονείς τους και το έκανε.
Εποπτεία, τεύχος 103, Ιούλιος – Αύγουστος 1985. Μετάφραση: Γ.Λ. Αστού. “Ο Δον Κιχώτης” “, μου είπε ο Μενάρ, “ήταν πάνω από όλα ένα διασκεδαστικό βιβλίο...
Σύντομα καταλαβαίνω γιατί ο Κάφκα ένιωθε πιο άνετα με την Ότλα παρά με κάθε άλλον. Η Βέρα έχει κληρονομήσει το ταλέντο της μητέρας της για...
Εποπτεία, τεύχος 103, Ιούλιος – Αύγουστος 1985. Μετάφραση: Δ. Αντωνοπούλου – Γ. Σταμάτη. H ΕΞΟΔΟΣ των Γερμανών διανοουμένων από το Ράϊχ μετά την άνοδο του...
ΕΠΟΠΤΕΙΑ τεύχος 107, Δεκέμβριος 1985. L’ Esprit, Janvier 1982, Absence et présence. Μετάφραση: Γερ. Κορακιανίτης Ο ΠΑΜΠΛΟ ΡΟΥΙΧ ΠΙΚΑΣΣΟ γεννήθηκε στις 25 Οκτωβρίου του 1881...
ΕΠΟΠΤΕΙΑ τεύχος 105, Οκτώβριος 1985. Από το Le Sauvage et l’ ordinateur, Édition du Seuil. Μετάφραση Γερ. Κορακιανίτης O ΑΛΤΟΥΣΕΡ έχει την φήμη ότι είναι...
Εποπτεία, τεύχος 103, Ιούλιος – Αύγουστος 1985. Μετάφραση: Ζηνοβία Δρακοπούλου Ο τίτλος και η σημασία Από τότε που εκδόθηκε Το Όνομα του Ρόδου πήρα πολλές επιστολές...